Филология без границ
10 декабря 2013 г. на филологическом факультете Ингушского государственного университета прошла студенческая научно-практическая конференция «Филология без границ». Данное мероприятие – это возможность обмена научной информацией по проблемам филологии в области изучения языка СМИ, теории и практики перевода, новейших компьютерных технологий в филологии, литературы и языков народов мира и кавказоведения. Кроме того, это хорошая школа и трамплин в будущее для талантливой молодежи, а также прекрасная возможность больше узнать о языках, литературе и культуре народов мира.
Пленарное заседание открылось выступлением декана филологического факультета Магомеда Аббасовича Кульбужева. В своей речи он подчеркнул, что создание необходимых условий для привлечения талантливой молодежи в науку является одним из приоритетных направлений деятельности университета. Традиция организации в университете подобного рода мероприятий, на которых студенты могут свободно обмениваться своими творческими идеями, имеет важное значение для формирования навыков самостоятельной научно-исследовательской деятельности будущих ученых.
Далее конференция продолжилась работой секций, где были заслушаны доклады на самую разнообразную тематику: здесь обсуждались актуальные вопросы общей и прикладной лингвистики, различные проблемы межкультурной коммуникации, художественная проза и современная поэзия. Студенты факультета продемонстрировали хороший уровень подготовки, во многих работах были отмечены возможности практического применения результатов исследования.В докладах участников подчеркивалась неразрывная связь языка и культуры, языка и литературы, отмечалось влияние процессов глобализации в современном мире на формирование картины мира и языковой личности. Все работы отличались компетентным подходом к рассмотрению заявленной темы сообщения, демонстрировали большой интерес к исследуемой проблематике. Большинство докладов сопровождалось презентациями.
По итогам работы секций конкурсное жюри определило лучшие доклады, которые будут опубликованы в декабре текущего года в сборнике научных трудов «Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики» (вып. 2)
Рекомендованы к публикации следующие доклады:
1. Абубакаров М. Проблема перевода рекламных текстов (на примере немецких рекламных текстов)
2. Агеева А.М. Различия в британском и американском английском.
3. Албаков Р. Лакунизация - как проблема межкультурной коммуникации.
4. Албакова З.А. Лингвистические способы манипулирования сознанием потребителей.
5. Арапиева Ж.А. Анализ концепта вежливость в английской и русской лингвокультурах.
6. Аушева И.И. Семантика фразеологических единиц с компонентом -цветообозначения во французском и русском языках.
7. Бекбузарова А. Англицизмы в немецком языке.
8. Богатырева А. Чахиев С. «Бертий бийсаш» яхача романа т1ара турпалхой аматаш.»
9. Богатырева М.Б. Обозначение цвета в русском и английском языках.
10. Бузуртанова Р.Б. Структурно-семантический анализ междометий французского и ингушского языков.
11. Гамурзиева А. Чахкиев С. «Ц1ерага маьре» яхар яхача дувцара т1ара «кхалсага ираз» яха тема.
12. Гандалоева Д. Слова-бленды в английском языке.
13. Досхоева Р. Проблема субстантивации прилагательных и причастий в немецком языке.
14. Евлоева М.М. Сходства и различия пословиц и поговорок в русском и английском языках.
15. Евлоева Т. Поэзия произносимого слова.
16. ИзмайловА. Synthetische und analytische Form des Wortes
17. Кациева Р.И. Перевод как вид межкультурной коммуникации.
18. Кулбужева Х.Б. Проблема «автор» и «писатель» в романе-хронике «Мужики и бабы» Бориса Можаева.
19. Мальсагова М.И. Развитие английской заимствованной лексики в русском языке.
20. Манкиева З. Озиев С. «Урдуви Тамареи» яхача поэма т1ара кхалнаьха сурт-сибаташ».
21. Мархиева М.З. Нонсенс в прозе Дж.Леннона.
22. Мислаурова Х.Д. Использование песен в обучении иностранным языкам.
23. Кулбужева Х.Б. Проблема «автор» и «читатель» в романе-хронике «Мужики и бабы» Бориса Можаева.
24. Патиева М.М. Структура строения пословиц французского и русского языков.
25. Полонкоева А.О. Фразеологизмы с компонентом части тела во французском и русском языках.
26. Сампиева М.Т. Фразеологические единицы, выражающие положительные черты человека в русском и английском языках.
27. Хадзиева Л. Художественное осмысление темы русской деревни в литературе 20 в. (на материале романа Ф.Абрамова «Братья и сестры»)
http://old.inggu.ru/index.php/9-news/153-filologiya-bez-granits#sigFreeIde9de57eba9